Two Pictures a Day in Amman

Second week

par Gilles Porte La Lettre AFC n°244

[ English ] [ français ]

Gilles Porte, AFC, and Samuel Lahu, his Assistant Cameraman, are currently shooting in Jordan. They have agreed to send us two images extracted from the daily photographic journal they are keeping during the shooting of the film 3000 Nights, directed by Mai Masri. Have a look at their second week of work.
Pétra - J'ai vu en sautant par-dessus les cailloux avec Samuel... J'ai toujours pas envie de mourir ! <i>(Gilles, dimanche 8 juin)</i>
Petra
My view while skipping over the rocks with Samuel… I’ve seen Petra, and I’m still not ready to die ! (Gilles, June Sunday 8)


Pétra, tourisme avec Indiana Porte - <i>(Samuel, dimanche 8 juin)</i>
Petra, tourism with Indiana Porte
(Samuel, June Sunday 8)


Coucher de soleil en face - Je propose à Samuel d'aller plus au Sud... Il paraît qu'on ne peut pas mourir sans avoir vu Pétra... Il est 17h... Je découvre que les derniers kilomètres qui nous mènent à la citée perdue sont plein Ouest... <i>(Gilles, samedi 7 juin)</i>
Facing the sunset
I’ve suggested to Sam that we travel towards the South… I’ve heard that you can’t die before having seen Petra… It is 5 PM... I’ve just realized that the last few kilometres of road separating us from the lost city are headed due west… (Gilles, June Saturday 7)


Amman, Dar El Funfun - Installation d'art : difficile de faire décoller le tapis volant, c'est mon interprétation en tout cas. <i>(Samuel, samedi 7 juin)</i>
Amman, Dar El Funfun
Display of art : it’s hard to get a flying carpet to take off… That’s my interpretation, in any case. (Samuel, June Saturday 7)


T-shirt "Five O'Clock in Haiti" - Sam sillonne tout Amman pour faire SA photo... Je sais qu'il choisira la meilleure heure pour la faire... J'attends la tombée du jour pour enlever mon T-shirt et profiter des bières vides (jordaniennes) que Sam a laissées sur le balcon pour me lancer dans une construction hasardeuse... <i>(Gilles, vendredi 6 juin)</i>
"Five O’Clock in Haiti" T-shirt
Sam is running all over Amman to take HIS photo... I know he’ll choose just the right moment to take it... I’m waiting for the sun to set in order to take off my T-shirt and use the empty cans of (Jordanian) beer that Sam has left on the balcony to create this precarious construction project… (Gilles, June Friday 6)


Amman - Un nouvel assistant réal' doit venir à la rescousse de France, mais son passeport n'est pas à jour, inch'Allah, tout va bien ! <i>(Samuel, vendredi 6 juin)</i>
Amman
A new Assistant Director is supposed to come from France to help out, but his passport is expired, inch’ Allah, he’ll get it sorted out. (Samuel, June Friday 6)


Eléments de décor - Je repasse sur les décors du film, seul... Dans une cellule, certains détails orchestrés par Hussein, chef décorateur du film (rentré à Beyrouth), confèrent à cet instant quelque chose d'étrange. <i>(Gilles, jeudi 5 juin)</i>
Dressing-table props
I pore over the film’s sets, alone... In one of the cells, certain details that have been orchestrated by Hussein, the movie’s set designer (who has gone home to Beirut) are imparting a strange feeling. (Gilles, June Thursday 5)


Amman - Ballet d'ombres en bas de notre appartement, j'oublie régulièrement que je suis ici pour tourner un film. <i>(Samuel, jeudi 5 juin)</i>
Amman
Ballet of shadows right below our flat. I constantly forget we are here to shoot a film. (Samuel, June Thursday 5)


Fatma, papier noir et crayon blanc - La ville de Zaatari, à 12 km de la frontière syrienne, compte actuellement le 2<sup class="typo_exposants">e</sup> plus grand camp de réfugiés au monde... Grâce à Gaëlle et Stéphanie, qui ont créé l'ONG <a href="https://www.facebook.com/day.daralyasmin" class="spip_out" rel="external">Dar Al Yasmin</a>, j'en profite pour prolonger une démarche avec des papiers noirs, des crayons blancs et un appareil photo... Ici Fatma, réfugiée syrienne, 5 ans... <i>(Gilles, mercredi 4 juin)</i>
Fatma, black paper and white pencil
The town of Zaatari, 12km away from the Syrian border, is currently home to the 2d largest refugee camp in the world… It is thanks to Gaëlle and Stéphanie, the founders of the NGO known as “Dar Al Yasmin”, that this image was created from black paper, white pencils, and my camera… This is Fatma, Syrian refugee, 5 years old... (Gilles, June Wednesday 4)


Village de Zaatari - Repérage pour " Portrait, autoportraits ", dans un campement de réfugiés syriens. <i>(Samuel, mercredi 4 juin)</i>[en]Scouting for “Portraits, self-portraits”, in a Syrian refugee camp. <i>(Samuel, June Wednesday 4)</i></multi>
The Village of Zaatari
Repérage pour " Portrait, autoportraits ", dans un campement de réfugiés syriens. (Samuel, mercredi 4 juin)[en]Scouting for “Portraits, self-portraits”, in a Syrian refugee camp. (Samuel, June Wednesday 4)


Chat baîllant - Un chat me suit... On dirait qu'il remarque que je suis moi aussi un peu égaré... Je m'arrête... On se regarde... Il baille... Je pense à Saint Exupéry et à son renard... <i>(Gilles, mardi 3 juin)</i>
Yawning cat
A cat’s been following me around… It’s as though he noticed that I’m a bit lost myself… I pause… We look at one another… He yawns… It makes me think of Saint Exupéry and his fox… (Gilles, June Tuesday 3)


Souk d'Amman - Dérive urbaine en attendant des nouvelles de la prod'. <i>(Samuel, mardi 3 juin)</i>
The Souk of Amman
A little urban detour whilst awaiting some news from the producers. (Samuel, June Tuesday 3)

(Translated from French by Alex Raiffe)


  • Have a look at the pictures taken by Gilles and Samuel during their first week.